Professional competence of educational sign language translators

- Адамюк, Н.Б. (orcid.org/0000-0002-4927-6257) (2020) Professional competence of educational sign language translators Актуальнi питання гуманiтарних наук, 1 (27). pp. 106-110. ISSN 2308-4855

[img] Text
2020, 10.pdf - Published Version

Download (349kB)

Abstract

This article lists a number of international and national documents, after which the change in the educational policy on social protection and the language rights of the Deaf began. It is noted that the latter include persons with hearing impairment, for whom sign language is the main means of communication. It is emphasized that the only correct term recognized by the World Federation of the Deaf and the World Association of Sign Language Interpreters for a specialist in the field of Sign Language Translation is «Sign Language Translator». Other terms are wrong. Emphasis is placed on the separation of sign language educational translators from among other groups of specialists in translation from sign language to verbal and vice versa as a result of professional activity in the educational field. It is noted that in Ukraine only the Ukrainian Society of the Deaf public organization is engaged in the preparation of sign language interpreters. The essence of the concept of «educational sign language translator» and «deaf student» is revealed. The quantitative characteristics of special schools for the deaf are highlighted. It is explained that the professional competence of the sign language translator is determined by various factors, among which is the level of gestural communicative competence. The concept of "Ukrainian Sign Language" is briefly discussed, its components are revealed. Examples of differences between the Ukrainian sign language and tracing of sign language are given. The role of receptive and reproductive skills, which are fundamental to gesture translation, is emphasized. Attention is paid to the manual alphabet, which is an additional element of sign language. The focus is on the difference between the finger alphabet of sign language translators and the native speaker of sign language. The unique features of sign language are highlighted. Indicated on the presence of articulation, which is inherent only to her. The weaknesses of translators are listed and the importance of using facial expressions in the educational process is emphasized. The importance of recognizing and perceiving the culture of the deaf is emphasized.

Item Type: Article
Keywords: high school, deaf student, sign language, competence, translator
Subjects: Science and knowledge. Organization. Computer science. Information. Documentation. Librarianship. Institutions. Publications > 3 Social Sciences > 37 Education > 376 Education, teaching, training of special groups of persons. Special schools > 376.3 Виховання та освіта осіб із вадами зору, слуху, мови та нервовими захворюваннями.
Divisions: Mykola Yarmachenko Institute of special education and psychology of National academy of educational sciences of Ukraine > Ukrainian Sign Language Department
Depositing User: SignLangLab ISP
Date Deposited: 11 Aug 2021 23:13
Last Modified: 11 Aug 2021 23:13
URI: https://lib.iitta.gov.ua/id/eprint/726185

Downloads

Downloads per month over past year

Actions (login required)

View Item View Item